改編自音樂劇悲慘世界(Les Misérables)的這首"Do you hear the people sing?",原本描述的是1832年爆發的法國的六月起義/暴動(參照維基百科)中,共和黨人跟學生起義的場景.
兩個語言版本都還是一樣撼動人心,但相較於台語版,老王個人比較偏好的是英文的音樂劇版本,個人的感覺台語版用詞有種帶點悲情的味道,英文版更為貼切的呈現了呼喚起義的激情.
2012電影悲慘世界版:
1985音樂劇悲慘世界版:
1985年的版本附中文字幕,但老王個人覺得這個版本的翻譯不是很傳神,尤其是副歌部分,單純從英文直翻就很有味道了,不需要搞得這麼拗口.以下是原文歌詞:
Do you hear the people sing?
Singing a song of angry men?
It is the music of a people who will not be slaves again!
When the beating of your heart echoes the beating of the drums
There is a life about to start when tomorrow comes!
Will you join in our crusade?
Who will be strong and stand with me?
Beyond the barricade, is there a world you long to see?
Then join in the fight that will give you the right to be free!
Do you hear the people sing?
Singing a song of angry men?
It is the music of a people who will not be slaves again!
When the beating of your heart echoes the beating of the drums
There is a life about to start when tomorrow comes!
Will you give all you can give so that our banner may advance
Some will fall and some will live
Will you stand up and take your chance?
The blood of the martyrs will water the meadows of France!
Do you hear the people sing?
Singing a song of angry men?
It is the music of a people who will not be slaves again!
When the beating of your heart echoes the beating of the drums
There is a life about to start when tomorrow comes!
最後,這首歌其實讓老王感受到的或許不只是單純這次洪仲丘跟大埔事件,其實,他引申出的也可以適用於近幾年來民眾透過媒體跟網路而興起的網路公民運動.政府與人民間的隔閡如果不能有效地解決,或許,有一天這首也可能變成台灣群眾運動的戰歌.當群眾跟政府與財團的對立持續擴大,或許差的只是一個引爆點.
請先 登入 以發表留言。